Znaczenie słowa "you can only die once, so do not die a thousand times worrying about it" po polsku

Co oznacza "you can only die once, so do not die a thousand times worrying about it" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

you can only die once, so do not die a thousand times worrying about it

US /ju kæn ˈoʊnli daɪ wʌns, soʊ du nɑt daɪ ə ˈθaʊzənd taɪmz ˈwɜriɪŋ əˈbaʊt ɪt/
UK /ju kæn ˈəʊnli daɪ wʌns, səʊ duː nɒt daɪ ə ˈθaʊzənd taɪmz ˈwʌriɪŋ əˈbaʊt ɪt/
"you can only die once, so do not die a thousand times worrying about it" picture

Fraza

umiera się tylko raz, nie umieraj tysiąc razy ze zmartwienia

A motivational proverb suggesting that since death is inevitable and happens only once, one should not waste life by being constantly paralyzed by the fear of it.

Przykład:
Stop stressing over every little thing; remember, you can only die once, so do not die a thousand times worrying about it.
Przestań się stresować każdą drobnostką; pamiętaj, umiera się tylko raz, więc nie umieraj tysiąc razy, martwiąc się o to.
He lives boldly because he believes you can only die once, so do not die a thousand times worrying about it.
Żyje odważnie, bo wierzy, że umiera się tylko raz, więc nie należy umierać tysiąc razy, martwiąc się o to.